Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

בו ביום

  • 1 ביום

    staging, directing

    Hebrew-English dictionary > ביום

  • 2 ביום מן הימים

    one day, some day, one of these days

    Hebrew-English dictionary > ביום מן הימים

  • 3 בו ביום

    on the same day

    Hebrew-English dictionary > בו ביום

  • 4 החל ביום-

    starting from- {a certain date}, from {date} forward

    Hebrew-English dictionary > החל ביום-

  • 5 חל פעמיים ביום

    semidaily

    Hebrew-English dictionary > חל פעמיים ביום

  • 6 כקרן-שמש ביום סגריר

    like a ray of sunshine on a rainy day

    Hebrew-English dictionary > כקרן-שמש ביום סגריר

  • 7 כרעם ביום בהיר

    like a thunderbolt, out of the blue, all of a sudden

    Hebrew-English dictionary > כרעם ביום בהיר

  • 8 נפל עליו כרעם ביום בהיר

    fell out of the blue, came as a total surprise

    Hebrew-English dictionary > נפל עליו כרעם ביום בהיר

  • 9 רומא לא נבנתה ביום אחד

    Rome wasn't built in a day

    Hebrew-English dictionary > רומא לא נבנתה ביום אחד

  • 10 הרהר

    הִרְהֵר, הִירְ׳(Pilp. of הרר; v. הָרָה, cmp. esp. Is. 59:13) 1) to conceive in mind, to think, meditate, plan. Ber.III, 4 מְהַרְהֵר בלבו thinks (recites the Shma) in his heart, v. הִרְהוּר. Gitt.57b הי׳ תשובה בדעתיה he conceived the idea of repentance. 2) to be heated, entertain impure thoughts. Ḥull.37b לא הִרְהַרְתִּי ביום I allowed no impure thoughts to rise in me in day-time; a. fr. 3) (followed by אחר) to disparage, criticise, detract from. Snh.110a המְהַרְהֵר אחר רבו who speaks evil of his teacher. Num. R. s. 7 אם הִרְהַרְתָּוכ׳ if thou criticisest them Ber.19a אל תְּהַרְהֵר אחריו ביום do not think evil of him the day after (for he surely repented). Sifré Deut. 307 אין להַרְהֵר אחר מדותיו you must not criticise His dealings with man; a. fr. 4) to heat, make sick with fever. Lev. R. s. 17 (play on ה̇ר̇צבות, Ps. 73:4; v. ה״א) לא הִרְהַרְתִּים בחלאים (Var. חרחר׳; Ar. s. v. חרצב: ערער׳) I did not make them bot with diseases; Yalk. Ps. 808. Ukts. III, 11, v. חרְחֵר.

    Jewish literature > הרהר

  • 11 היר׳

    הִרְהֵר, הִירְ׳(Pilp. of הרר; v. הָרָה, cmp. esp. Is. 59:13) 1) to conceive in mind, to think, meditate, plan. Ber.III, 4 מְהַרְהֵר בלבו thinks (recites the Shma) in his heart, v. הִרְהוּר. Gitt.57b הי׳ תשובה בדעתיה he conceived the idea of repentance. 2) to be heated, entertain impure thoughts. Ḥull.37b לא הִרְהַרְתִּי ביום I allowed no impure thoughts to rise in me in day-time; a. fr. 3) (followed by אחר) to disparage, criticise, detract from. Snh.110a המְהַרְהֵר אחר רבו who speaks evil of his teacher. Num. R. s. 7 אם הִרְהַרְתָּוכ׳ if thou criticisest them Ber.19a אל תְּהַרְהֵר אחריו ביום do not think evil of him the day after (for he surely repented). Sifré Deut. 307 אין להַרְהֵר אחר מדותיו you must not criticise His dealings with man; a. fr. 4) to heat, make sick with fever. Lev. R. s. 17 (play on ה̇ר̇צבות, Ps. 73:4; v. ה״א) לא הִרְהַרְתִּים בחלאים (Var. חרחר׳; Ar. s. v. חרצב: ערער׳) I did not make them bot with diseases; Yalk. Ps. 808. Ukts. III, 11, v. חרְחֵר.

    Jewish literature > היר׳

  • 12 הִרְהֵר

    הִרְהֵר, הִירְ׳(Pilp. of הרר; v. הָרָה, cmp. esp. Is. 59:13) 1) to conceive in mind, to think, meditate, plan. Ber.III, 4 מְהַרְהֵר בלבו thinks (recites the Shma) in his heart, v. הִרְהוּר. Gitt.57b הי׳ תשובה בדעתיה he conceived the idea of repentance. 2) to be heated, entertain impure thoughts. Ḥull.37b לא הִרְהַרְתִּי ביום I allowed no impure thoughts to rise in me in day-time; a. fr. 3) (followed by אחר) to disparage, criticise, detract from. Snh.110a המְהַרְהֵר אחר רבו who speaks evil of his teacher. Num. R. s. 7 אם הִרְהַרְתָּוכ׳ if thou criticisest them Ber.19a אל תְּהַרְהֵר אחריו ביום do not think evil of him the day after (for he surely repented). Sifré Deut. 307 אין להַרְהֵר אחר מדותיו you must not criticise His dealings with man; a. fr. 4) to heat, make sick with fever. Lev. R. s. 17 (play on ה̇ר̇צבות, Ps. 73:4; v. ה״א) לא הִרְהַרְתִּים בחלאים (Var. חרחר׳; Ar. s. v. חרצב: ערער׳) I did not make them bot with diseases; Yalk. Ps. 808. Ukts. III, 11, v. חרְחֵר.

    Jewish literature > הִרְהֵר

  • 13 הִירְ׳

    הִרְהֵר, הִירְ׳(Pilp. of הרר; v. הָרָה, cmp. esp. Is. 59:13) 1) to conceive in mind, to think, meditate, plan. Ber.III, 4 מְהַרְהֵר בלבו thinks (recites the Shma) in his heart, v. הִרְהוּר. Gitt.57b הי׳ תשובה בדעתיה he conceived the idea of repentance. 2) to be heated, entertain impure thoughts. Ḥull.37b לא הִרְהַרְתִּי ביום I allowed no impure thoughts to rise in me in day-time; a. fr. 3) (followed by אחר) to disparage, criticise, detract from. Snh.110a המְהַרְהֵר אחר רבו who speaks evil of his teacher. Num. R. s. 7 אם הִרְהַרְתָּוכ׳ if thou criticisest them Ber.19a אל תְּהַרְהֵר אחריו ביום do not think evil of him the day after (for he surely repented). Sifré Deut. 307 אין להַרְהֵר אחר מדותיו you must not criticise His dealings with man; a. fr. 4) to heat, make sick with fever. Lev. R. s. 17 (play on ה̇ר̇צבות, Ps. 73:4; v. ה״א) לא הִרְהַרְתִּים בחלאים (Var. חרחר׳; Ar. s. v. חרצב: ערער׳) I did not make them bot with diseases; Yalk. Ps. 808. Ukts. III, 11, v. חרְחֵר.

    Jewish literature > הִירְ׳

  • 14 καῦμα

    -ατος + τό N 3 3-1-4-6-8=22 Gn 8,22; 31,40; Dt 32,10; 2 Sm 4,5; Is 4,6
    heat TobS 2,9
    *Prv 25,13 κατὰ καῦμα in the heat-בחום for MT ביום in the day, in the time
    Cf. MARGOLIS, M. 1906b=1972 66

    Lust (λαγνεία) > καῦμα

  • 15 ב I

    בְּ־I prefix (b. h.) in, within, on בו ביום on that day; באותו מקום in that very place; מיניה וביה from it and in it, i. e. out of the very thing. B. Mets. 101b אגרא … מיניה וביה she hired carriers, paying them from the very wine which the man had placed in her store-room.בֹּון = בְּהֹון. Y.Ber.II, 4c bot.; a. fr.

    Jewish literature > ב I

  • 16 בְּ־

    בְּ־I prefix (b. h.) in, within, on בו ביום on that day; באותו מקום in that very place; מיניה וביה from it and in it, i. e. out of the very thing. B. Mets. 101b אגרא … מיניה וביה she hired carriers, paying them from the very wine which the man had placed in her store-room.בֹּון = בְּהֹון. Y.Ber.II, 4c bot.; a. fr.

    Jewish literature > בְּ־

  • 17 בלדר

    בַּלְדָּר, בּוּלְדָּרm. (veredarius, βερεδάριος, with change of liquida) courier. Y.Taan.IV, 68c bot. ביום ולילה נפק בלדרהוכ׳ could the courier go in one day and night from Jerusalem to Tyre? Gen. R. s. 10. Ib. s. 78; a. e.Pl. בּוּלְּדָּרִין, בּוּלְדָּארִין. Esth. R. to I, 8 הכתבים והב׳ (strike out either of the two, v. Pesik. Shek. p. 14a>, Cant. R. to III, 4). Ib. ושלח בולדארין והחזירוכ׳ and sent couriers (after them) and had the letters brought back.

    Jewish literature > בלדר

  • 18 בולדר

    בַּלְדָּר, בּוּלְדָּרm. (veredarius, βερεδάριος, with change of liquida) courier. Y.Taan.IV, 68c bot. ביום ולילה נפק בלדרהוכ׳ could the courier go in one day and night from Jerusalem to Tyre? Gen. R. s. 10. Ib. s. 78; a. e.Pl. בּוּלְּדָּרִין, בּוּלְדָּארִין. Esth. R. to I, 8 הכתבים והב׳ (strike out either of the two, v. Pesik. Shek. p. 14a>, Cant. R. to III, 4). Ib. ושלח בולדארין והחזירוכ׳ and sent couriers (after them) and had the letters brought back.

    Jewish literature > בולדר

  • 19 בַּלְדָּר

    בַּלְדָּר, בּוּלְדָּרm. (veredarius, βερεδάριος, with change of liquida) courier. Y.Taan.IV, 68c bot. ביום ולילה נפק בלדרהוכ׳ could the courier go in one day and night from Jerusalem to Tyre? Gen. R. s. 10. Ib. s. 78; a. e.Pl. בּוּלְּדָּרִין, בּוּלְדָּארִין. Esth. R. to I, 8 הכתבים והב׳ (strike out either of the two, v. Pesik. Shek. p. 14a>, Cant. R. to III, 4). Ib. ושלח בולדארין והחזירוכ׳ and sent couriers (after them) and had the letters brought back.

    Jewish literature > בַּלְדָּר

  • 20 בּוּלְדָּר

    בַּלְדָּר, בּוּלְדָּרm. (veredarius, βερεδάριος, with change of liquida) courier. Y.Taan.IV, 68c bot. ביום ולילה נפק בלדרהוכ׳ could the courier go in one day and night from Jerusalem to Tyre? Gen. R. s. 10. Ib. s. 78; a. e.Pl. בּוּלְּדָּרִין, בּוּלְדָּארִין. Esth. R. to I, 8 הכתבים והב׳ (strike out either of the two, v. Pesik. Shek. p. 14a>, Cant. R. to III, 4). Ib. ושלח בולדארין והחזירוכ׳ and sent couriers (after them) and had the letters brought back.

    Jewish literature > בּוּלְדָּר

См. также в других словарях:

  • ביום — בימוי, במאות, ניצוח דרמטי, הנחיית השחקנים, עיבוד מחזה או סרט, הכוונה בימתי …   אוצר עברית

  • ביום מן הימים — פעם, בעתיד, יום אחד, באחד הימים {{}} …   אוצר עברית

  • בו ביום — באותו היום, ביום זה ממש, ביום גופו {{}} …   אוצר עברית

  • החל ביום- — מ , מתחילת יום {{}} …   אוצר עברית

  • חל פעמיים ביום — s{{}} …   אוצר עברית

  • כקרן-שמש ביום סגריר — נקודת האור היחידה, משהו טוב בתוך כל הרע {{}} …   אוצר עברית

  • כרעם ביום בהיר — לפתע פתאום, בהפתעה, ללא התרעה מוקדמת {{}} …   אוצר עברית

  • נפל עליו כרעם ביום בהיר — נחת עליו לפתע פתאום, בא לו בהפתעה {{}} …   אוצר עברית

  • רומא לא נבנתה ביום אחד — אי אפשר ליצור ברגע אחד מכלול שלם, כל ההתחלות קשות {{}} …   אוצר עברית

  • בזמן מן הזמנים — ביום מן הימים, פעם בעתיד {{}} …   אוצר עברית

  • בימוי — ביום, במאות, ניצוח דרמטי, הנחיית השחקנים, עיבוד מחזה או סרט, הכוונה בימתי …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»